• November 22, 2021 at 01:34AM
    Последнее время! http://sarvas.de/41-библия/2483-последнее-времяВозлюбленные Иудеи, Христиане, Мусульмане, как многократно и многообразно Я, Бог Всевышний, предупреждал живущих на Земле, пришло время последнее, Земля и все дела на ней сгорят, верующие в Меня, старающиеся исполнять чисто все Мои заповеди, правила, постановления, написанные в Библии и в Коране, будут вознесены на небеса, а неверующие пойдут в место мучений, чтобы … Продолжить чтение November 22, 2021 at 01:34AM
Калькулятор расчета пеноблоков смотрите на этом ресурсе
Все о каркасном доме можно найти здесь http://stroidom-shop.ru
Как снять комнату в коммунальной квартире смотрите тут comintour.net Самое современное лечение грыж

76:1. [П]           Ужель над человеком не прошел
Тот долгий срок, когда он был ничем?

76:2. [П]           Мы человека сотворили
Из капли смеси;
Чтоб испытать его,
Мы одарили его зрением и слухом.

76:3. [П]           И Мы (всеведением Нашим)
Определили ему путь:
Быть благодарным (Господу) или неверным.

76:4. [П]           Назначили Мы для неверных
Ярмо, оковы и пылающий Огонь.

76:5. [П]           А праведные будут пить из чаш
Напиток с добавлением кафура,

76:6. [П]           Что из источника служителей Аллаха
Струею льется непрерывной.

76:7. [П]           Они свои обеты исполняют,
Страшася Дня, когда (расплата за грехи)
(В тот День)
Поглотит всех и вся.

76:8. [П]           Вздыхая о еде, они накормят все ж
И сироту, и пленника, и бедняка:

76:9. [П]           Мы кормим вас лишь для того,
Чтобы снискать довольствие Аллаха,
Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья.

76:10. [П]        Поистине, страшимся мы
Дня бедствия и скорби,
(Что ниспадет) по воле нашего Владыки.

76:11. [П]        И потому Аллах избавил их
от бедствия и скорби того Дня,
Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной),

76:12. [П]        За постоянство и терпимость их
Вознаградил их Садом и шелками.

76:13. [П]        (В Саду), на ложах возлегая,
Им не терпеть уж боле никогда
Ни зноя солнца и ни холода луны.

76:14. [П]        Прикроет их (деревьев) тень;
В смиренье полном перед ними
Склонятся гроздья (райских) фруктов.

76:15. [П]        Им из серебряных сосудов
(Льют питье) в хрустальные бокалы

76:16. [П]        Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском,
Которые несут отметины о мере.

76:17. [П]        И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря

76:18. [П]        Напиток, что там бьет фонтаном из ключа,
Который именуют Сальсабиль.

76:19. [П]        Со всех сторон их
Отроки, навечно (молодые), будут ублажать,
Взглянув на коих вы сочтете,
(Что чистотой своей и красотой)
Они рассыпанным жемчужинам подобны.

76:20. [П]        А коль ты взглянешь, ты узришь услады (Рая)
И ширь великую (владений Божьих).

76:21. [П]        Облечены они в зеленые одежды
Из шелка (тонкого) и (расписной) парчи,
Украшены браслетами из серебра,
И им Господь их даст испить
Напиток (райской) чистоты.

76:22. [П]        (И прозвучит):
"Сие, поистине, награда вам,
И ваше тщание (на промысле Аллаха)
(Им) принято и воздано'".

76:23. [П]        (Поистине, о Мухаммад!),
Мы по частям тебе Коран ниспосылаем,

76:24. [П]        (А потому) -
Ты терпеливо жди указа твоего Владыки
И не прислушивайся к тем средь них,
Кто грешен иль неверен (пред Аллахом).

76:25. [П]        И поминай Владыку твоего
И по утрам, и в час вечерний.

76:26. [П]        И ночью ниц пади пред Ним,
И славь Его всей ночью долгой.

76:27. [П]        Но их прельщает (тщЕта) проходящей (жизни),
И тяжким Днем (Последнего Суда) они пренебрегают.

76:28. [П]        Мы сотворили их и укрепили в целостном единстве,
Но, если пожелаем Мы,
Мы их заменим полною заменой -
Подобными (по лику, но праведными пред Аллахом).

76:29. [П]        Вот таково предупреждение (Господне),
И всяк, кто этого желает,
Пусть следует стезей, ведущей в Его Рай.

76:30. [П]        Но ни одно желанье ваше
(В сей жизни) не найдет пути
Иначе, как по изволению Аллаха, -
Ведь мудр и всезнающ Он!

 

76:31. [П]        Введет Он в Свою милость того, кого сочтет,
А скверным уготовил тяжкую расплату.

 


[П] – перевод Пороховой В.